فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى

Popular Translations

Muhammad Asad

Hence, let not anyone who does not believe in its coming and follows [but] his own desires divert thee from [belief in] it, lest thou perish

Arthur John Arberry

Let none bar thee from it, that believes not in it but follows after his own caprice, or thou wilt perish

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!".

Arabic

فَلَا یَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا یُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ ۝١٦

Transliteration (2021)

falā yaṣuddannaka ʿanhā man lā yu'minu bihā wa-ittabaʿa hawāhu fatard